Is “elusive goal of machine translation” being achieved?
Google Reader recently launched the feature called “Translate in your language.” In fact, this works great. In the paper, “Elusive goal of machine translation,” the author introduced the case of success of statistical approach to language processing. I think this Google’s new feature shows another improvement on natural language processing.
Since many of you might not have a chance to take a look at this feature because your language is English, let me demonstrate and assess this new feature as a foreign language speaker. To demonstrate, I will translate the translated headline by Google. Then, I will compare it with the original headline.

The four headlines are (from top to bottom):
- The American consumer price and housing depression will begin.
- An American diplomat will be finally buried by Mao. Criticism.
- Argentina opportunity dust had people move outside.
- Obama rapidly oscillates about the pledge for climate change.
Then, let’s see what the original headlines were.

I think that this works pretty well. (The mismatch between translated sentences is partly due to my poor translation ability.)
I have never imagined that natural language processing could be improved this early.
Permalink Comments off